vrijdag 3 oktober 2008

enig schrijfwerk

De Friese zin:

As safolle minsken it Frysk libbend hâlde wolle, moat it wol goed komme

kan met een beetje moeite door elke Hollander worden verstaan. Zelfs de woorden zijn gelijk:

Als zo vele mensen het Fries levend willen houden, moet het wel goed komen

In het Engels echter zijn er echter veel veranderingen opgetreden. Je kunt niet zeggen:

As so many people the Frisian want to keep alive, must it well come good

De Engelse woorden "As", "must" en "well" hebben in de loop der eeuwen een andere betekenis gekregen dan de Friese en Nederlandse equivalenten.

Het Nederlandse woordje "wel" (Fries: "wol") is in het Engels niet of nauwelijks te vertalen. Wellicht (wel licht!) komt het woordje "indeed" (of het meer Amerikaans-Engelse woord "sure") er nog het dichtst bij. Het woord "wellicht" geeft echter goed aan wat "wel" eigenlijk betekend. Namelijk, iets dat er "is" in tegenstelling tot iets dat er "niet is".

Is hij er wel of niet?

kan immers ook geschreven worden als:

Is hij er of niet?

"Wel" is dus in feite overbodig en geeft alleen maar nadruk op het er "aanwezig zijn" van de persoon.

In het Engels heeft "well" dezelfde betekenis gekregen als "good" hoewel (hoe wel!) enkel bij werkwoorden:

he works well

en niet:

he works good

In feite zou men kunnen zeggen dat het Nederlands/Friese "wel/wol" nog steeds dezelfde betekenis heeft als het Engelse "well". Een zin als:

Hij werd onwel

staat immers op het punt om "oud-Nederlands" te worden. Een nieuwere manier van zeggen zou zijn:

Hij werd niet goed

Wat is de relatie met het woord "wel/wol" in de zin:

Dan moet het wel goed komen?

"Wel" kan hier ook weggelaten worden:

Dan moet het goed komen

"Wel" geeft enkel meer nadruk. Geeft een gevoel weer. Iets dat er "wel" is ten opzichte van iets dat er "niet" is. Iets dat goed is in plaats van iets dat slecht is.

Het komt allemaal wel goed hoor, wees maar gerust.

It all comes well good :)

1 opmerking:

Anoniem zei

In Nederlandse dialecten, zoals het West-Vlaams heeft wel nog een directe connectatie met 'goed'. 'Ik voel me niet wel' is geloof ik ook nog steeds standaardnederlands.